
Of the translations from the English, there are John Buchan's "Fullcircle" (Blackwood's Magazine, January 1920; and The Atlantic Monthly, also January 1920; collected in Buchan's The Runagates Club, 1928); Jerome K. Jerome "Le Valseur" (The Idler, March 1893, as a part of a serialization of "Novel Notes"; collected in Jerome's Novel Notes, 1893, and reprinted under the title "The Dancing Partner" in Dorothy L. Sayers's The Omnibus of Crime, 1928, and other places); and H.V. Chao's "La Guérison" ("The Recovery" from Strange Tales Volume IV, 2014, edited by Rosalie Parker; H.V. Chao is the pseudonym of translator Edward Gauvin).
A new tale also comes from Jean-Pierre Chambon ("Une collection particulière").
Reprints of older materials include four items by Eugène Hollande (1866-1931), including "Le Sommeil de Dieu," "À l’aube," "Illusions," and "La Promesse de William"; one by Édouard Romberg (1817-1899), "Le Dernier Païen"; and one by Marie de Grandfort (1829-1904), "Une étrange aventure." "Spiritisme" is a translation from the Italian of Francesco Tonolla (1860-1916); also translated from the Italian is "Les Homuncules mécaniques" by Ippolito Nievo (1831-1861), with an introduction by Adrian Adler.
Finally, in addition to the usual welcome editorial contributions, there is a long piece by François Ducos "Le Détective des Ténèbres de Fascinax à Edward Brooker"
Ordering details can be found here (scroll down).
No comments:
Post a Comment